A verse on action and the nature of the world.
From chapter 64, “Ministers.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
author, poet, teacher, and performer
A verse on action and the nature of the world.
637
Even one who knows action must act knowing
The nature of the world
செயற்கை அறிந்தக் கடைத்தும் உலகத்
தியற்கை அறிந்து செயல்
From chapter 64, “Ministers.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
A verse on how Tiruvalluvar speaks of compassion and leadership.
571
The astonishing beauty of eyes that are moved—because
It exists this world exists
கண்ணோட்டம் என்னும் கழிபெருங் காரிகை
உண்மையான் உண்டிவ் வுலகு
From chapter 58, “Eyes that are Moved.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
A verse on overcoming arrogance with one’s own innate goodness.
158
To overpower arrogant insolence practice
Inborn patience
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம்
தகுதியான் வென்று விடல்
From chapter 16, “Forbearance.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
A verse on the heart of true friends and friendship.
786
Friendship is not a face smiling—friendship
Is a heart that smiles
முகநக நட்பது நட்பன்று நெஞ்சத்
தகநக நட்பது நட்பு
From chapter 79, “Friendship.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
A verse on gratitude, memory, and the art of forgetting.
108
Forgetting good done is not good—forgetting at once
What is not good—good
நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது
அன்றே மறப்பது நன்று
From chapter 11, “Gratitude.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
What a poem and poetry can show us. A verse on looking and longing.
1094
When I look she looks at the ground—when I don’t
She looks smiling softly
யான்நோக்கும் காலை நிலன்நோக்கும் நோக்காக்கால்
தான்நோக்கி மெல்ல நகும்
From chapter 110, “Knowing Signs.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
Thiruvalluvar and Antonio Machado on seeing clearly and acting.
668
Enact without waiting or wavering
Each action seen clearly
கலங்காது கண்ட வினைக்கண் துளங்காது
தூக்கங் கடிந்து செயல்
From chapter 67, “Firmness of Action.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston
Help doesn’t have to be big to be big. A verse on helping in time.
102
Even if small help given in time—far
Far larger than the world
காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்
ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது
From chapter 11, “Gratitude.”
Translated from the Tamil by Thomas Hitoshi Pruiksma
THE KURAL: Tiruvalluvar’s Tirukkural
Beacon Press, Boston